Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
15:52 

Пьер-Жан Беранже. Песни

~AristokratkA~
Человек лишь там чего-то добивается, где он сам верит в свои силы. (Л. Фейербах)
Пьер-Жан Беранже

ВЕСНА И ОСЕНЬ

Друзья, природою самою
Назначен наслажденьям срок:
Цветы и бабочки - весною,
Зимою - виноградный сок.
Снег тает, сердце пробуждая;
Короче дни - хладеет кровь...
Прощай вино - в начале мая,
А в октябре - прощай любовь!

Хотел бы я вино с любовью
Мешать, чтоб жизнь была полна;
Но, говорят, вредит здоровью
Избыток страсти и вина.
Советам мудрости внимая,
Я рассудил без дальних слов:
Прощай вино - в начале мая,
А в октябре - прощай любовь!

В весенний день моя свобода
Была Жаннетте отдана;
Я ей поддался - и полгода
Меня дурачила она!
Кокетке все припоминая,
Я в сентябре уж был готов...
Прощай вино - в начале мая,
А в октябре - прощай любовь!

Я осенью сказал Адели:
"Прощай, дитя, не помни зла..."
И разошлись мы; но в апреле
Она сама ко мне пришла.
Бутылку тихо опуская,
Я вспомнил смысл ^мудрейших слов:
Прощай вино - в начале мая,
А в октябре - прощай любовь!

Так я дошел бы до могилы...
Но есть волшебница: она
Крепчайший спирт лишает силы
И охмеляет без вина.
Захочет - я могу забыться;
Смешать все дни в календаре:
Весной - бесчувственно напиться
И быть влюбленным в декабре!

Перевод В. Курочкина


МАРИОНЕТКИ

Марионетки - всех времен
Любимая забава.
Простой ли нам удел сужден
Иль нас балует слава,
Шуты, лакеи, короли,
Монахини, гризетки,
Льстецы, журнальные врали,
Мы все - марионетки.

На задних лапках человек
Ступает горделиво,
Гоняясь тщетно целый век
За вольностью счастливой.
Но много бед в погоне той,
Падения нередки, -
Пред своенравною судьбой
Мы все - марионетки.

Вот эта крошка ничего
В пятнадцать лет не знает,
Но вся дрожит, а отчего -
Сама не понимает.
И день и ночь в ее крови
Бушует пламень едкий:
Ах! минет год, и для любви
Ей быть марионеткой!

Приходит в дом красивый гость
К доверчивому мужу...
Сокрыта ль в сердце мужа злость
Иль просится наружу, -
Судить о том со стороны
И не старайтесь метко.
Как ни верти, а для жены
Супруг - марионетка.

Порой и нам велит любовь
Плясать по женской дудке;
И мы, не лучше дергунов,
К ее веленью чутки.
Кружись, порхай, как мотылек,
По прихоти кокетки,
Но знай: претоненький шнурок -
Душа марионетки.

Перевод А. И. Сомова

URL
Комментарии
2008-01-15 в 22:13 

"all's fair in love and trying to get candy..."
восхитительные стихи.
особенно понравился первый.

   

Все жанры искусства хороши, кроме скучных. (Ф. Вольтер)

главная